___________________________________________________________________________
AF 1: MDG1. MDG (Miljøpartiet de grunne/griske/gale) har som kjent lansert seg som blokkuavhengig fordi ingen i partiledelsen bruker kjøretøy med motorblokk. Men da det ble fremsatt mistillitsforslag i Oslo bystyre mot MDGs byråd Lan Marie Nguyen Berg, fikk hun støtte fra det «blokkuavhengige» partiet Rødt, som i likhet med MDG ble målt til en oppslutning under sperregrensen på siste meningsmåling.
֎֎֎
AF 2: MDG2. MDG (Miljøpartiet de grunne/griske/gale) kommer med stadig nye utspill for å holde seg under sperregrensen. Document har ikke fått med seg denne hensikten, og bruker ufine karakteristikker i sin overskrift om et slikt utspill.
֎֎֎
AF 3: Falkeid-ord. Enkelte av Kolbein Falkeids dikt kan leses som hans «tanker om tilværelsen», f. eks. Et møte:
Jeg reiste til Afrika
med fem bøker om verdensdelen.
Tenkte jeg var godt forberedt.
På veien møtte jeg en mann fra Tchad
som skulle til England.
Han hadde fem bøker om Europa
og tenkte han var godt forberedt.
Ingen av oss sa noe morsomt,
men plutselig satte vi oss ned
og lo
֎֎֎
AF 4: Avisstoff 1920. Peter Lykke-Seest var en produktiv forfatter og skribent i første halvdel av 1900-tallet. I Aftenposten for 100 år siden hadde han en reiseberetning fra den store verden (New York), med tegning av «verdens største skyskraber». Annet interessant stoff også på samme side: om drikkepenger og om hjemmebrenning.
֎֎֎
AF 5: Romfart. Resett forteller om Israels tidligere romfartssjef, som ikke heter Erich von Däniken. For ordens skyld: jeg har ikke sett saken omtalt i andre medier.
֎֎֎
AF 6: Oversatt. Det engelske ordet for partitur (note med alle instrument-stemmene i et orkesterverk) er score. Her er et eksempel på hvorfor man skal være kritisk til oversettelser gjort maskinelt (f.eks. Google Translate):
The original score for the choral and orchestral work The Seasons (words by William Blake) was either lost or destroyed.
oversatt til:
Den originale poengsummen for kor- og orkesterverket The Seasons (ord av William Blake) ble enten tapt eller ødelagt.
֎֎֎
AF 7: Ikke oversatt. Will someone please tell me what «TORSK» means. The word looks Russian, like the names Kursk and Minsk. Why isn’t the whole text in English?
֎֎֎
AF 8: White Christmas. Lenken nedenfor er hentet fra Resett. Lesere som synes de kan klare seg med overskriften, bør i hvert fall lese siste avsnitt.
(Innlegget ble påbegynt 18.12.2020 og fullført 18.12.2020)
___________________________________________________________________________
Del dette innlegget med andre på Facebook, Twitter, e-post o.l. |
Følg denne bloggen |
Til innholdsliste for denne utgaven
Knappen “Publiser kommentar” sender kommentaren til Torgeir, som leser den og eventuelt legger den ut her.
Husk å svare på regnestykket før du klikker på publiser-knappen!
For å stoppe eventuelle automatiske reklamehenvendelser, legger WordPress inn en sperre med et regnestykke som skal besvares med et tall. Forhåpentlig er ikke det engelske regnestykket for vanskelig! Har du problemer, så bruk e-post: ttt(krøllalfa)skoletjenesten.no